Nadácia Adeli

Blog Imricha Gála: Grcko má guľky...

Piatok 30. 04. 2010 14:32  | Blogy / Imrich Gál  | Autor: Imrich Gál

Tak máme maskota MS v ľadovom hokeji 2011! Hurá! Hrdinský výbor SZĽH v zastúpení organizačnou komisiou sa podvolil vlne kritiky nasmerovanej na prvý návrh vlka, ktorého som vo svojom prvom blogu na túto tému nazval Grco. Kirschwasser bola asi vymenená za borovičku, lebo autorom novej katastrofy je pre zmenu Peter Hrevuš.

    Nič proti Petrovi Hrevušovi. Je to dobrý a šikovný grafik, jeho prezlečenie Zlatého bažanta do nových šiat v 2008 bolo veľmi vydarené (pre objektivitu treba dodať, že na redesigne pracoval spolu s Borisom Prextom).

Recyklovaný vĺčko je zas len taký Grcko. Má už aj zuby, ako sa na správneho vlka patrí. Hokejku síce zas drží tak, že prekrýva meno mesta Košíc, kde bude časť MS odohraná, ale veď koho zaujíma východ Slovenska? Žeby zaúradoval bratislavský centrizmus v priamom prenose? Alebo pomsta za to, že Slovan dostal po protéze v hokejovej lige práve od Košíc? Aby sme sa skutočne cítili árijsky, tak vĺčko má modré očičká. Neviem síce, že vlci na Slovensku majú modré oči, ale takto sa asi bude viac páčiť detičkám. Skôr mi ale pripomína sibírskeho huskyho. A celkovo - ako keby to bol bratranec vlka z kresleného seriálu Počkaj, zajac! Ten však mal čierne oči. A hulil cigarety, čo by v dnešnej dobe asi neprešlo.  V zásade nič nové v grafickom vyjadrení tohto Canis lupus.  

Návrh maskota MS v ľadovom hokeji v roku 2011.Návrh maskota MS v ľadovom hokeji v roku 2011.

      Ale viac ako nová podoba ma sknokautovalo meno tohto paškvila na vlka. Nemenovaná rozhlasová stanica zo 14 504 návrhov vybrala za pomoci poslucháčov meno Goooly. Anglosas by len povedal „Holy mackrel!“ (Pri svätej makrele!) Teda, ak by chcel byť zdvorilý.

A prečo práve Anglosas? Lebo by to bol práve takýto, ktorý by sa asi pocikal od smiechu. Gooly je totiž slangový výraz pre gule (testes, či testicles) a súčasne aj označenie pre úbohého lúzera.  Aj keď je treba dodať, že v austrálskej angličtine to znamená  aj slangový výraz pre skalu či skalku. Vlka – skalu určite nik nemal na mysli. A znalcov austrálskeho slangu v našich končinách asi veľa niet. V zásade bol tento výraz dlhú dobu tabu a nebol používaný na verejnosti. Napriek tomu zakladateľ skautingu Robert Baden-Powell zložil pre skautíčatá pesničku Ging Gang Gooly. Vraj aby si všetci členovia hnutia boli schopní zaspievať niečo spolu, i keď nevedia po anglicky. Je to taký skvost, že mi nedá ten text nereprodukovať (žiaci angličtiny to môžu použiť ako cvičenie pamäte, zíde sa to minimálne na zraze skautov alebo ako tester pri určovaní stupňa opitosti):

Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha,

Ging gang goo, ging gang goo.

Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha,

Ging gang goo, ging gang goo.

Hayla, oh hayla shayla, hayla shayla, shayla, oh-ho,

Hayla, oh hayla shayla, hayla shayla, shayla, oh.

Shally wally, shally wally, shally wally, shally wally,

Oompah, oompah, oompah, oompah.

      A prečo použil slovo gooly v texte? Nik nevie, ale možno sa rád hral s guľkami. Či svojimi alebo iných, to som sa už nedopátral. 

      Táto skladba bola tak populárna, že aj taká skupina ako Tremeloes ju naspievala. Pripájam zopár hyperliniek na varianty pesničky na youtube, stoja za to:

http://www.youtube.com/watch?v=prB8e6pbIrM (animovaný, vhodný pre materské školy),

http://www.youtube.com/watch?v=PjAiVLgQCRo&feature=related (naspievané Kim Chui, Filipínčankou čínskeho pôvodu spolu s hviezdnou Sandara Park z Južnej Kórei – pohľad na pár mladých chutnučkých pipíšiek nezaškodí), a

http://www.youtube.com/watch?v=yhIUCxgb40k&feature=related (navrhujem, aby vedúci organizačnej komisie s riaditeľkou nemenovaného rádia naspieval tento variant v podobnom duchu a ten treba adoptovať ako oficiálnu hymnu šampionátu). 

    Trapas zažila automobilka Mitsubishi, keď v Južnej Amerike v 80-tych rokoch uviedla na trh terénny automobil pod názvom Pajero. Chudáci Japončíci si však neoverili, či tento výraz niečo neznamenal v lokálnej španielčine. A  znamenal – označoval masturbátora alebo onanistu. Skvelá reklama, pravda? Potom to auto veru premenovali.

To isté by som poradil aj SZĽH a nemenovanému rádiu. „Práce kvapná, h...o, pardon, málo platná“, hovoria priatelia na západ od Moravy. Pravda pravdúca. Zas si Slovensko utrhne posmešky a hanbu. Veď angličtina je hlavný jazyk IIHF a dnes vlastne všade. A spoliehať sa na to, že sa nad týmto lapsusom nik nepozastaví, by bolo asi naivné. Alebo žeby toto všetko bola cielená (anti) reklama? Dnes nik nevie s istotou nič. Gratulujem, SZĽH a nemenovanému rádiu, ako aj autorovi víťazného návrhu z Michaloviec. Aspoň som sa zasmial. Cez slzy, napriek tomu, že ma osvietené hlavy na diaľku  (asi len mimovoľne) vypočuli a tie gule vĺčkovi primontovali. Keď už nie medzi nohami, tak aspoň v jeho mene.